মাসুদ রানা :বাংলাদেশে ইংরেজি শব্দের বাংলা বানানে য-ফলা-আ-কারের যথেচ্ছ ব্যবহার দেখে আমি রীতিমতো শঙ্কিত।বাংলায় ‘য-ফলা-আ-কার’ যে বর্ণের সঙ্গে যায়, তা সে বর্ণের শেষে 'ya' ধ্বনি যুক্ত করে দেয়।
যেমন ব-য-ফলা-আ-কার-স ‘ব্যাস’ শব্দের উচ্চারণ ‘Bas’ নয়, এর উচ্চারণ হবে ‘Biyas’. সুতরাং অ-য-ফলা-আ-কার (অ্যা)-এর উচ্চারণ হবে ‘Ya’. বাংলাদেশি পত্রিকাগুলো Account শব্দের বাংলা বানান লিখে ‘অ্যাকাউণ্ট’। এটি মোটেও ঠিক নয়। এটি শুধু ইংরেজি বোঝার সমস্যা নয়, বাংলা বোঝারও সমস্যা বটে। কারণ অ্যাকাউণ্টের উচ্চারণ হবে ‘Oyaccount’. Account শব্দের বাংলা ‘অ্যাকাউণ্ট’ বানান আগের ‘একাউণ্ট’ বানানের চেয়েও বেঠিক।
Account শব্দের যে উচ্চারণ, তার নিকটতম বাংলা উচ্চারণ হবে ‘এ্যাকাউণ্ট’। কারণ, এ-য-ফলা-আ-কার ‘এ্যা’ উচ্চারণ ইংরেজি ‘অ’ বর্ণের একাধিক উচ্চারণের মধ্যে একটি। আমি সবার প্রতি অনুরোধ করছি, দয়াকরে ‘অ’-সূচিত ইংরেজি শব্দের বাংলা বানানে ‘অ্যা’ ব্যবহার বন্ধ করুন - ‘এ্যা’ লিখুন। ফেসবুক থেকে
আপনার মতামত লিখুন :